Хавбек сборной Франции вернулась в "Лион" в 2010 году после недолгой отлучки в США и быстро стала одним из лидеров женской команды, которые многие склонны называть сильнейшей в истории. В 2011-м "Лион" выиграл свой первый европейский трофей, вернув должок судьбе за поражение от "Турбине" (0:2) в финале годом ранее, а в прошлом сезоне француженки одолели в решающем матче в Мюнхене "Франкфурт" и снова завоевали титул.
Теперь "Лион" рвется в свой четвертый подряд финал Лиги чемпионов, но сперва ему надо обыграть "Мальме" в четвертьфинале, матчи которого пройдут в марте. В интервью UEFA.com 28-летняя Абили рассказала о своем желании снова во что бы то ни стало сыграть в Лондоне.
UEFA.com: Финал этого розыгрыша состоится на лондонском "Стэмфорд Бридж". Что это значит для женского футбола?
Камиль Абили: Это просто чудесно. Очень здорово, что кому-то представится возможность сыграть на домашней арене самого "Челси". Все понимают, что это стадион с налаженной инфраструктурой и прекрасным полем. Мечты футболисток постепенно реализуются, пусть даже в последние годы мы уже успели привыкнуть к игре на "мужских стадионах". "Челси" выиграл прошлую Лиги чемпионов, и это настоящая честь для женщин провести свой финал на их стадионе
.
UEFA.com: Вы уже когда-нибудь бывали на "Стэмфорд Бридж"? Кстати, здесь за "Челси" играли бывшие футболисты мужского "Лиона": Мишель Эссьен, Флоран Малуда...
Абили: Посещала этот стадион в качестве туриста, когда навещала Лондон. Также знакома с одним из физиотерапевтов "Челси", который работал в нашей национальной футбольной академии в Клерфонтене. Он помогал мне восстанавливаться после операции на крестообразных связках. Надеюсь снова увидеться с ним в мае в Лондоне.
UEFA.com: Вы были признаны лучшим игроком двух последних финалов женской Лиги чемпионов. Большие матчи вас окрыляют?
Абили: В наиболее ответственных матчах на первый план выходят сильнейшие. Я стараюсь играть как можно лучше. Другие футболистки в этих финалах тоже смотрелись здорово, но они чаще действуют в обороне, а потому были менее заметны. Я же играю впереди, мы - атакующая команда. Но в этих двух матчах хороша была вся команда. Я была рада тому, что меня называли лучшим игроком. Это стало приятным дополнением, но все же больше меня интересовал главный трофей.
UEFA.com: Что вы помните о финале на стадионе "Фулхэма" двухлетней давности? Запомнилась ли вам больше подготовка к матчу, сам финал или праздник после окончания игры?
Aбили: Радость в самом конце. Это была первая победа женской французской команды в Лиге чемпионов. За год до этого события "Лион" уступил по пенальти, так что в 2011-м мы жаждали победы. Мы испытывали большое давление, потому как нельзя было проигрывать два финала подряд. В противном случае было бы очень жаль. Помню нашу радость в концовке, атмосферу абсолютной гармонии в коллективе, во всем клубе. На финал приехали многие представители клуба. Это была искренняя радость.
UEFA.com: Вы хотите вернуться в Лондон на финал этого сезона. Что делает город столь особенным для вас?
Aбили: Прежде всего то, что футбол в Англии очень популярен. Там все говорят о футболе. Да, уровень женского футбола не столь высок, как мужского, но за последнее время он заметно вырос
. Мы видели, как пылали страсти в финале два года назад. Надеюсь, мы сыграем на "Стэмфорд Бридж", а борьба будет столь же жаркой, как и в прошлогоднем финале в Мюнхене.
http://ru.uefa.com/womenschampionsleague/news/newsid=1913174.html